legare (или attaccare) l'asino dove vuole il padrone

legare (или attaccare) l'asino dove vuole il padrone
слепо повиноваться приказам; беспрекословно повиноваться:

Carlo. — Capisco. Hai legato l'asino, come si dice, dove vuole il padrone.

Walter. — Appunto. I progetti infatti sono suoi, solamente suoi. (D.Fabbri, «Paludi»)
Карло. — Понятно. Ты привязал осла, как говорится, там, где хотел хозяин.
Вальтер. — Совершенно верно. Проекты действительно сделаны им.

Lo zio — Te lo vuoi far nemico? Attacca l'asino dove vuole il padrone. (E.De Filippo, «Le bugie con te gambe lunghe»)

Дядя — Ты хочешь нажить себе врага? В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

(пример см. -B225)

Frasario italiano-russo. 2015.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»